«Кто жаждет, иди ко Мне и пей» (Ин. 7,37)
Вода живаяСанкт-Петербургский
церковный
вестник

Основан в 1875 году. Возобновлен в 2000 году.

Вода живая
Официальное издание Санкт-Петербургской епархии Русской Православной Церкви

В номере:

Островок в океане язычества
Островок в океане язычества
Апостол в неделю 17-ю по Пятидесятнице
Они узнали Его
Они узнали Его
5-е воскресное евангелие на воскресной Утрене
От проклятия  до преображения
От проклятия до преображения
Экология в Библии?! Чего только не пытается найти современный человек в Священном Писании. Мы ведь знаем, что Ветхий Завет — развернутый рассказ о богообщении, о взаимоотношениях единого Бога с еврейским народом. Причем здесь защита окружающей среды? По мнению преподавателя кафедры библеистики филологического факультета СПбГУ Кирилла Битнера, «экологические» идеи библейского текста неотделимы от религиозной составляющей и прямо на нее опираются.

Главная / Новости /

В Петербурге открылся всероссийский семинар, посвященный миссии среди глухих

RSSRSS
И чрезвычайно дивились, и говорили: ... и глухих
делает слышащими, и немых — говорящими (Мк 7, 37).
 
23 ноября в Петербурге начал работу всероссийский семинар, посвященный миссионерской работе с глухими и слабослышащими.
 
Семинар проходит в храме святых апостолов Петра и Павла при РГПУ имени Герцена. Инициатор встречи - Отдел по делам молодежи Санкт-Петербургской епархии. В форуме принимают участие специалисты по работе с глухими из Петербурга, Архангельска, Минска, Москвы и Московской области, Мурманска, Нижнего Новгорода, Новосибирска, Сыктывкара, Томска и других городов. В центре их обсуждения - обмен конкретным опытом миссионерства среди глухих и вопросы сурдоперевода богослужения.

Миссия среди глухих позволяет по-новому взглянуть на различные аспекты миссионерского служения. Так, поскольку не существует церковно-славянского сурдоязыка, переводчику необходимо иметь перед глазами предварительный перевод богослужения на русский язык, который, прежде всего, учитывал бы особенности синтаксиса сурдоязыка. Это связано с тем, что, например, глухие не употребляют причастий, а для адекватного понимания при сурдопереводе необходим строгий грамматический порядок слов в предложении. Поэтому во многих регионах сегодня разрабатываются методические пособия для того, чтобы обычный специалист-переводчик, видя перед собой русский перевод, мог донести содержание и смысл происходящего за богослужением до глухих и слабослышащих прихожан. Вообще, как это ни покажется парадоксальным, все участники семинара отмечают, что степень понимания литургии у глухих гораздо выше, чем у людей слышащих.

Как отмечает специалист по работе с глухими из Нижнего Новгорода, Алексей Шестаков, «как бы понятно не переводили литургию, поначалу она останется для людей непонятной. Невозможно сразу объяснить им, что такое Сион, или Бог Иаковлев. Еще труднее перевести на язык жестов генеалогию Иисуса Христа. И не имеет смысла человека, который только стал приходить в церковь, считать воцерковленным Поэтому необходимо тайноводство». По словам Алексея Шестакова, в приходе прп. Сергия Радонежского в Нижнем Новгороде – около пятидесяти глухих. Для них проводятся не только богослужения с сурдопереводом, но специальные библейские лагеря. А чтобы поддержать глухих прихожан, специалисты даже обучают слышащих прихожан сурдоязыку.
 
«Вода живая»,
24.11.2007